Kanji & Romaji: hiphopvomit
Translation: myself
Lyrics: Kurosaki Mahiro
Music: Kujou Takemasa
Thursday, August 25, 2016
Sunday, August 21, 2016
Tsuyuhitosuji / Kiryu
Kanji & Romaji: hiphopvomit
Translation: myself
Lyrics & music: Sakai Mitsuki
露一筋 [Tsuyuhitosuji]
A single teardrop
Reverberation Repercussion Echoing sound is smoldering off
Floating... and sinking... Resembling the end of death by drowning
If I looked up at a distorted reality A dream would walk in closing my eyelids
In the transparent darkness On the reached water's surface
Solitary sky howling at the moon Being silently engulfed by thousands of raindrops
Getting closer to that presence (1) is... A thin "single teardrop"
It does not resound It does not come back Echoing sound disappears into nothingness
Decaying... Rotting... Resembling the end of death by drowning
A palm of heart full of pain covers the field of vision
A slumber with dreaming sensation Is being disrupted by rain
Solitary sky howling at the moon Being silently engulfed by thousands of raindrops
Getting closer to that presence is... A thin "single teardrop"
If I tried getting mixed in among the sound of rain... There's [only] loneliness Frail silence
If that time came, would my yell reach [you]...
Solitary sky howling at the moon Being silently engulfed by thousands of raindrops
Getting closer to that presence is... Heart's weakness hidden in tears...
A thin "single teardrop"
Even quickly flowing thoughts Are not becoming an echo
Weakened words... Resembling the end of death by drowning
Footnotes:
Discussion:
Again, Mitsuki... AN UNCLEAR MOTIF. At least not as clear as tears you wrote lyrics about.
I suspect this song is either about a girl who lost her beloved one or from a perspective of a girl who is the deceased one. Or maybe, an unrequited love?
I think only Mitsuki himself knows.
Or by chance, it's just about an unhappy love and loneliness, and it's me and me alone who demands unnecessary details on this song.
Translation: myself
Lyrics & music: Sakai Mitsuki
露一筋 [Tsuyuhitosuji]
A single teardrop
Reverberation Repercussion Echoing sound is smoldering off
Floating... and sinking... Resembling the end of death by drowning
If I looked up at a distorted reality A dream would walk in closing my eyelids
In the transparent darkness On the reached water's surface
Solitary sky howling at the moon Being silently engulfed by thousands of raindrops
Getting closer to that presence (1) is... A thin "single teardrop"
It does not resound It does not come back Echoing sound disappears into nothingness
Decaying... Rotting... Resembling the end of death by drowning
A palm of heart full of pain covers the field of vision
A slumber with dreaming sensation Is being disrupted by rain
Solitary sky howling at the moon Being silently engulfed by thousands of raindrops
Getting closer to that presence is... A thin "single teardrop"
If I tried getting mixed in among the sound of rain... There's [only] loneliness Frail silence
If that time came, would my yell reach [you]...
Solitary sky howling at the moon Being silently engulfed by thousands of raindrops
Getting closer to that presence is... Heart's weakness hidden in tears...
A thin "single teardrop"
Even quickly flowing thoughts Are not becoming an echo
Weakened words... Resembling the end of death by drowning
Footnotes:
- Actually his side, his presence; an archaism
Discussion:
Again, Mitsuki... AN UNCLEAR MOTIF. At least not as clear as tears you wrote lyrics about.
I suspect this song is either about a girl who lost her beloved one or from a perspective of a girl who is the deceased one. Or maybe, an unrequited love?
I think only Mitsuki himself knows.
Or by chance, it's just about an unhappy love and loneliness, and it's me and me alone who demands unnecessary details on this song.
Labels:
english,
kiryu,
translation,
Tsuyuhitosuji,
己龍,
露一筋
Hadoma yori / Kiryu
Kanji & Romaji: hiphopvomit
Translation: myself
Lyrics & music: Kujou Takemasa
鉢特摩ヨリ [Hadoma yori] (no vid available)
From the Hell of Crimson Lotus
Haunting the endless cycle of rebirth One's inborn nature
Laughing evilly
Painting the cavity And running after personal grudges
Another disoriented person ah-.
Rumors are drifting towards joy
Laughing foolishly
A face with two dancing tongues [Shows] feigned ignorance
The one appealing more to the divine will is
Floating across the three currents (1)
A swarm revolving in nonsense Coronation (2) has ended Let's put the crimson lotus on
That is, the heaven sent ends Beckoning flame
The one who has an evil influence on a pure person [dwelling] in the frog's well (3) Weal and woe is... what I ask
Too late Yet, as a human being It's different
Flicker and bewilderment Being intoxicated in nectar
Laughing in no wickedness
Moaning voice is approaching "Look, I caught you"
The one appealing more to the divine will is
Floating across the three currents
A swarm sent back to death (4) Escapes without making sacrifices Going beyond the blue lotus (5)
Flower petals fluttering on one's limbs The lotus flower is crimson
Knowing one's death while being insistenly ignorant fool One's own weakness
Ah Intensely Lamenting
For thousands of years Without having or even knowing one's whereabouts I draw a spiral
Slowly, one's face being ripped off The lotus on one's limbs
Hateful fate
Crimson firmament Illuminated in setting sun Dazzling beauty
Beyond it The lotus blooms
More appealing than myriads of years, regrettable [worldly] existence.
It doesn't stop raining from the cloudy sky and it accelerates the north wind (6).
Foolishness landing in seven [pieces] (7) reaches its peak, the lotus won't wither today.
I think... "Get lost"
Footnotes:
Discussion:
<ramble> They say, curiosity killed a cat.
"I wonder what Negi's lyrics would look like"
"They shouldn't be so extensively difficult"
I was sorely mistaken. </ramble>
According to Lotus sutra, every single person is eligible for aquiring Enlightenment and entering the Buddhahood. But what if we compare the greed for Enlightenment to something that is the total opposite of it?
Well... Hell.
Buddhist concept of hell is much more complex than that of Christian one. You might be accustomed to the existence of sole hell, with blazing inferno and whatnot. Buddhist one, referred to as Naraka differentiates into eight hot and layering them eight cold hells called Jigoku. Each Jigoku has its something I call "sub-hells" (lesser hells) which yields approximately 270 hells in total. Essentially, Jigoku are placed one over another, meaning - the deeper one, the more severe it becomes.
While you can find numerous information on monstrous, fiery Jigoku, it's much more difficult to collect any relevant data on those horrendously cold ones. Essentially the Hadoma from this song's title is the seventh cold Jigoku, also known as 紅蓮地獄 [guren jigoku] - literally Hell of Crimson Lotus. Briefly speaking, people who fall into this Jigoku, undergo an extreme freeze making their skin crack in pattern resembling a lotus flower and revealing bloody flesh, hence its name. But what kind of sinner does end up in Hadoma? I would like to know the exact answer myself. English and Japanese resources seem to be utterly clueless. Chinese resources, on the other hand, reveal something about buddhist monks. Monks are somewhat connected with Enlightenment, right.
Since Hadoma is the seventh Jigoku, I think, the number 7 might be also essential to the overall understanding. 7 in buddhism is associated with the death and rebirth. Also, it refers to the Seven Factors of Enlightenment:
Basically, what one should do to achieve eventual Enlightenment.
I think it is a good moment for summing all this mess up. Lotus hell - Lotus sutra. Meaning, constant pursuit of Enlightenment. The subject of Hadoma yori is somehow unable to achieve it themself due to their mental dissonance which is unfavorable in buddhist concept of Enlightenment. It gradually leads to the crippling feel of envy, because they see everybody being in better situation than them, being more eligible for the divine will than them which makes them all the more distant from their dream if we consider teachings of Seven Factors of Enlightenment. But it is said, everyone can be enlightened, right? So is the subject still desperately trying to change their miserable fate.
Literal hell of a song, that is. Yet, extremely interesting. Also, really difficult to explain its hidden meaning due to its complexity. This makes me think it is a contest - who will come up with more intricate lyrics. Negi, you can compete with Mahiro. That is already something in and of itself, maan.
Translation: myself
Lyrics & music: Kujou Takemasa
鉢特摩ヨリ [Hadoma yori] (no vid available)
From the Hell of Crimson Lotus
Haunting the endless cycle of rebirth One's inborn nature
Laughing evilly
Painting the cavity And running after personal grudges
Another disoriented person ah-.
Rumors are drifting towards joy
Laughing foolishly
A face with two dancing tongues [Shows] feigned ignorance
The one appealing more to the divine will is
Floating across the three currents (1)
A swarm revolving in nonsense Coronation (2) has ended Let's put the crimson lotus on
That is, the heaven sent ends Beckoning flame
The one who has an evil influence on a pure person [dwelling] in the frog's well (3) Weal and woe is... what I ask
Too late Yet, as a human being It's different
Flicker and bewilderment Being intoxicated in nectar
Laughing in no wickedness
Moaning voice is approaching "Look, I caught you"
The one appealing more to the divine will is
Floating across the three currents
A swarm sent back to death (4) Escapes without making sacrifices Going beyond the blue lotus (5)
Flower petals fluttering on one's limbs The lotus flower is crimson
Knowing one's death while being insistenly ignorant fool One's own weakness
Ah Intensely Lamenting
For thousands of years Without having or even knowing one's whereabouts I draw a spiral
Slowly, one's face being ripped off The lotus on one's limbs
Hateful fate
Crimson firmament Illuminated in setting sun Dazzling beauty
Beyond it The lotus blooms
More appealing than myriads of years, regrettable [worldly] existence.
It doesn't stop raining from the cloudy sky and it accelerates the north wind (6).
Foolishness landing in seven [pieces] (7) reaches its peak, the lotus won't wither today.
I think... "Get lost"
Footnotes:
- A reference to Sanzu river (三途の川 [Sanzu no kawa] - River of Three Crossings) - Japanese buddhist equivalent of Styx from Greek mythology; the three crossings are: a bridge, a ford, and a spot where there's only deep serpent-infested water; your route across Sanzu is chosen depending on the weight of your sins commited while being alive
- I think it's a reference to the 鉢 kanji of 鉢特摩, which means inter alia crown
- 井蛙 [seia] - frog in a well refers to a person with a narrow perspective; the proverbial frog who jugdes the entire world knowing only its own narrow well
- 寂滅 [jakumetsu] can mean nirvana as well
- A reference to 摩訶鉢特摩地獄 [Makahadoma jigoku] known as Hell of Blue Lotus; even colder than Hadoma, but sinners undergo similar torments (see: discussion)
- North is associated with one of buddhist Four Heavenly Kings (Shitennou) - Tamonten (Bishamonten); Bishamonten also belongs to one of Japanese Seven Lucky Gods (Shichi Fukujin), praised by samurai as the god of fortune in war; he protects those who follow the rules; Tamonten is also mentioned in Lotus sutra
- See: discussion
Discussion:
<ramble> They say, curiosity killed a cat.
"I wonder what Negi's lyrics would look like"
"They shouldn't be so extensively difficult"
I was sorely mistaken. </ramble>
According to Lotus sutra, every single person is eligible for aquiring Enlightenment and entering the Buddhahood. But what if we compare the greed for Enlightenment to something that is the total opposite of it?
Well... Hell.
Buddhist concept of hell is much more complex than that of Christian one. You might be accustomed to the existence of sole hell, with blazing inferno and whatnot. Buddhist one, referred to as Naraka differentiates into eight hot and layering them eight cold hells called Jigoku. Each Jigoku has its something I call "sub-hells" (lesser hells) which yields approximately 270 hells in total. Essentially, Jigoku are placed one over another, meaning - the deeper one, the more severe it becomes.
While you can find numerous information on monstrous, fiery Jigoku, it's much more difficult to collect any relevant data on those horrendously cold ones. Essentially the Hadoma from this song's title is the seventh cold Jigoku, also known as 紅蓮地獄 [guren jigoku] - literally Hell of Crimson Lotus. Briefly speaking, people who fall into this Jigoku, undergo an extreme freeze making their skin crack in pattern resembling a lotus flower and revealing bloody flesh, hence its name. But what kind of sinner does end up in Hadoma? I would like to know the exact answer myself. English and Japanese resources seem to be utterly clueless. Chinese resources, on the other hand, reveal something about buddhist monks. Monks are somewhat connected with Enlightenment, right.
Since Hadoma is the seventh Jigoku, I think, the number 7 might be also essential to the overall understanding. 7 in buddhism is associated with the death and rebirth. Also, it refers to the Seven Factors of Enlightenment:
- Mindfulness - holistic awareness of the present moment; to abstain from desires, daydreams, judgements and conceptualizations
- Investigation - the truth of the nature of existence should be found by the individual themself
- Energy - the required strength and courage on one's path to Enlightenment
- Happiness - to do what makes one content
- Tranquility - the necessity of rest after finished work to calm one's mind
- Concentration - (do I need to elaborate)
- Enquanmity - to not get into extremes of likes and dislikes
Basically, what one should do to achieve eventual Enlightenment.
I think it is a good moment for summing all this mess up. Lotus hell - Lotus sutra. Meaning, constant pursuit of Enlightenment. The subject of Hadoma yori is somehow unable to achieve it themself due to their mental dissonance which is unfavorable in buddhist concept of Enlightenment. It gradually leads to the crippling feel of envy, because they see everybody being in better situation than them, being more eligible for the divine will than them which makes them all the more distant from their dream if we consider teachings of Seven Factors of Enlightenment. But it is said, everyone can be enlightened, right? So is the subject still desperately trying to change their miserable fate.
Literal hell of a song, that is. Yet, extremely interesting. Also, really difficult to explain its hidden meaning due to its complexity. This makes me think it is a contest - who will come up with more intricate lyrics. Negi, you can compete with Mahiro. That is already something in and of itself, maan.
Labels:
english,
Hadoma yori,
kiryu,
translation,
己龍,
鉢特摩ヨリ
Subscribe to:
Posts (Atom)