Translation: myself
Lyrics: Kurosaki Mahiro
Music: Kujou Takemasa
Note: a long discussion strikes baaack.
達磨 [Daruma]
Daruma
"Yes, to this point even inclination
and self consolation became something extremely ordinary"
Splashing, splatting... Muddy... Dripping
Flower pulls the string of
pomegranate's thread
Articulating enumeration ra ri ru
re ro ra (1)
Peeping in from the outside.
No, no, no, no, no, no, if nobody's
here
Left leg Right arm Vaginal
spasms
Turning round, raping, revolving,
raping
Daruma fell down (2)
Splashing, splatting... Muddy... Dripping
Penis erecting in a wonderful curve
Articulating enumeration Ru re ri
ra ru re (3)
Slumping and flopping down.
No, no, no, no, no, no, if nobody's
here
Right leg Left arm Chastity
belt
Turning round, raping, revolving,
raping
Daruma was laughing (4)
"Her left leg was white, pretty and
soft as if it had been transparent...At last I tried to be acquainted
with that taste, that's all.
Yet, it was extremely common thing for
me because I simply changed my preference for feeling sexual
excitement.
Asking if she was somehow pleased with
that, yes it looked like that, because she gave me a big smile
[afterwards].
Very refreshing morning when you were
smiling at me was more than anything; possessing you in its true
meaning and the splendid morning are the beginning of it all."
"Do you, hate me being like that?"
No, no, no, no, no, no, if nobody's
here
"Talking sparrow cuts tongues off" (5)
Disgusting x16
Disgusting
x16
Spinning,
spinning, spinning, spinning
Daruma
has been broken
Footnotes:
- Nonsense words
- A reference to Japanese game - Daruma-san ga koronda (Daruma fell down) - see discussion for more info
- More nonsense words
- Another reference to a game with Daruma as a main subject - see discussion for more info
- A reference to a Japanese tale - Shitakiri suzume (Tongue-cut sparrow) - I talked more about this motif in discussion
Discussion:
Anyways, let's talk a bit about the title itself - Daruma. You might notice that some of Kiryu's songs are deeply embedded in buddhist realm. Daruma (440 - around 530 AD) was a buddhist figure as well, where he is considered the father of Chen (jp. Zen) school. Legends say that he was a noble man (and probably great in martial arts since he is considered a Shaolin kung-fu founder as well) who relinquished his nobility in order to become a hardcore religious practicioner. As a very old man, he came to China and introduced his Chen buddihsm to Chinese. A century later, Chen arrived to Japan and became widely known as Zen. As you might already know, Zen is based on rigorous meditation as a way to enlightenment. According to another legends, Daruma happened to gaze at a wall in a cave during his meditation for nine years straight (however Japanese legends say that he fell aslep during his practice and in anger, he got rid of his eyelids to prevent that later on).
Staying still and unamused as Daruma himself is the main subject of some Japanese games like Daruma-san ga koronda - Japanese version of Statues or the game where the aim is to make one, who is supposed to stay with straight face, laugh (there is an equivalent to this game in my country, but I have no idea about the situation in English-speaking countries):
Daruma-san, Daruma-san,
Try to keep your face straight
You will lose if you start laughing!
(translation: myself)
But what Daruma does have to do with sexual intercourse? Well, according to a certain story, there was a Tayuu (I talked briefly about prostitution in Japan in my Yotaka translation) named Han (she lived in XVII century). She was purchased from the famous red-light district - Yoshiwara in Edo (now: Tokyo) by a nobleman and when she turned old, Han became a buddhist nun. After hearing legends about Daruma's nine years of wall-gazing, she replied: That's no feat! Courtesans spend all days and nights long, waiting for clients, not in front of a wall, but displayed before a brothel. I have spent like that ten years straight, so one year longer than Daruma. This anecdote have been expressed in further paintings that presented abashed Daruma in accompany of patient and straight-faced courtesans. In our Daruma we have an event, where a man who abstains from carnal desires as obstinately as Daruma himself pictured with courtesans, ultimately, gives up on his patience to see if he is able to feel any pleasure. Hence those references to games associated with Daruma are present in our Daruma. The man has lost his wits, meaning that he has lost the game as well.
I also spotted another motif in these lyrics, namely - Shitakiri suzume (Tongue-cut sparrow). I linked here the entire story for your consideration. As every fable, this one has its moral as well - being greedy leads to your own destruction. We have here an old couple, where the old man helped an injured sparrow, but his old lady cut that sparrow's tongue as a punishment for eating her starch supply. The bird flew away and the old man went looking for it. He found it and the bird gave him a basket filled with valuables to pay for his utmost care. However, the old lady craved for shinies as well and demanded her prize too. Even though she was warned to not open it before getting home, she could not hold her horses and opened it immediately. The basket she received from the sparrow turned out to be filled with... Monsters. Of course she ran for it. Anyway, what would happen if the sparrow turned out to be the greedy one and cut off the tongue of that old lady, so she could not speak the truth about our innocent bird? Our subject in Daruma is apparently afraid that the truth about his defeat will see the light of the day, so he is ready to silence every witness of his crime.
This reminds me about Crime and Punishment by Fyodor Dostoyevsky a bit, hmmm...
No comments:
Post a Comment